วันศุกร์ที่ 10 มิถุนายน พ.ศ. 2554

[1868] ท่านช่วยผมแปลหน่อยเถอะครับ

สวัสดีครับ
นักเรียนกลุ่มหนึ่งได้รับการบ้านจากครูให้แปลวลีจากไทยเป็นอังกฤษ เชิญดูคำแปลของเขาได้ที่ข้างล่างนี้ครับ

เห็นแก่ตัว – see old body
เห็นแก่กิน – see old eat
อยู่ไปวัน ๆ – live go day day
หล่อนเป็นคนเรื่องมาก – She is many stories.
เขาเป็นคนหัวดี – He is a good head.
พูดไปพูดมา – talk go talk come
ไปดีมาดี – go good come good
อยู่ดีกินดี – stay good eat good
อยู่ดีไม่ว่าดี – stay good say not good
ไข่ลูกเขย – eggs of son-in-law
ไข่เยี่ยวม้า – egg of horse urine
ทหารเรือ – boat soldier
ทหารอากาศ – airplane soldier
ทหารบก – car soldier
ฝากเนื้อฝากตัว – Please accept my meat, please accept my body.
รถ 2 คันชนกัน (อธิบาย) – One car go, one car come, two car krome (โครม!)
ระวังรถสวน – Beware car garden.
ขนมจีน – Chinese cake
-น้ำพริก – chilli water
-น้ำยา – medicine water

ดูท่าทางว่านักเรียนกลุ่มนี้คงต้องการความช่วยเหลือซะแล้ว ผมเองก็ไม่ค่อยมีเวลา ก็เลยขอให้   Google Translate  ช่วยแปล ก็ได้มาอย่างนี้ครับ
เห็นแก่ตัว Selfish
เห็นแก่กิน Selfish consumption.
อยู่ไปวัน ๆ In the other day.
หล่อนเป็นคนเรื่องมาก She is a picky person.
เขาเป็นคนหัวดี He is intelligent
พูดไปพูดมา Speaking to say.
ไปดีมาดี Good to great.
อยู่ดีกินดี Live well
อยู่ดีไม่ว่าดี Not that good anyway.
ไข่ลูกเขย Akhneoouekhi.
ไข่เยี่ยวม้า Preserved egg
ทหารเรือ Sailor
ทหารอากาศ Airman
ทหารบก Army.
ฝากเนื้อฝากตัว Be under the care of
รถ 2 คันชนกัน 2 cars collide
ระวังรถสวน Beware car park
ขนมจีน Noodles.
-น้ำพริก Chili
-น้ำยา Solution

พอดูผลการแปลของพี่ Goo ก็รู้สึกว่า บางคำก็แปลได้ดีกว่าเดิม บางคำก็ยังไม่น่าพอใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่งคำที่ขีดเส้นใต้

คราวนี้มาถึงตาที่ท่านต้องช่วยผมละครับ ช่วยปรับปรุงการแปลของพี่ Goo ให้ผมหน่อย ผมมีตัวช่วยให้ท่านคลิกใช้งานข้างล่างนี้ครับ

ดิก อังกฤษ – อังกฤษ

ดิก อังกฤษ - ไทย, ไทย - อังกฤษ

และในอนาคตถ้าท่านเจอปัญหาเกี่ยวกับการแปลทำนองเดียวกันนี้ ดิกที่ผมให้ไว้ข้างบนนี้ ก็น่าจะช่วยเหลือท่านได้บ้าง อย่างน้อยคุณภาพก็น่าจะ enough use (พอใช้)

พิพัฒน์ 

3 ความคิดเห็น:

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

อยู่ดีไม่ว่าดี : Not that great anyway.
ไข่ลูกเขย : sweet fried egg

คำอื่น ๆ ก็น่าจะแปลเหมือนกับที่คุณพิพัฒน์ ได้แปลไปนะ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

อ่านที่นักเรียนเขียนมาถามแล้วนั่งหัวเราะคนเดียว
นึกถึงน้อง cleark ในแผนกวันก่อนเจ้านายฝรั่งมาหาที่office แค่เราไม่อยู่เข้าห้องน้ำ น้องเราตอบว่า she go to have urine, นายขำกลิ้งเลย

pipat - blogger กล่าวว่า...

เอาอย่างนี้แล้วกันครับ ผมขอแก้ตัวแทนน้อง คือเขาคงกะจะพูดอย่างนี้ แต่พูดสั้นไปหน่อย
She go to have urine test done today at the hospital.
พอจะกล้อมแกล้มไปได้ไหมครับ