วันจันทร์ที่ 12 ตุลาคม พ.ศ. 2552

[1209]เขียนอังกฤษให้ สั้นชัดสวย ด้วย plain English

เพิ่มเติม 25 ธันวาคม 2554

list of plain English words
eBook เกี่ยวกับ Plain English
code ตอนแตกไฟล์ rar คือ englishtips.org
**********

เพิ่มเติม (9 มิย 53) เกี่ยวกับ plain English

เว็บแสดงการเขียนด้วย plain English

สวัสดีครับ
ในบล็อกนี้ ผมเคยพูดเกี่ยวกับ plain English ไว้ที่ ลิงค์นี้

วันนี้ผมขอพูดเกี่ยวกับเรื่องนี้อีกครั้ง

Oxford Dictionary เขียนไว้ว่า
in plain English” แปลว่า “simply and clearly expressed, without using technical language” เช่น a document written in plain English หรือ If you could put it in plain English I might be able to understand.

Macmillan Dictionary เขียนไว้ว่า
plain English language” คือ
language that is easy to understand because it does not use difficult or technical words” เช่น “There have been demands for the tax forms to be rewritten in plain English.”

คำว่า plain English พูดง่าย ๆ ตามที่ผมเข้าใจก็คือ ภาษาอังกฤษ ที่เมื่อสื่อออกไปโดยการพูด หรือโดยเฉพาะอย่างยิ่งโดยการเขียน ทำให้ผู้อ่านเข้าใจได้ง่าย ๆ และตรงตามที่ต้องการจะสื่อ ไม่ใช้ภาษาที่ยาก ซับซ้อน เยิ่นเย้อ หรูหรา หรือใช้ศัพท์เทคนิคที่ชาวบ้านอ่านไม่รู้เรื่อง
ท่านลองอ่านประโยค 2 คู่ข้างล่างนี้ดูก่อนแล้วกันครับ

[1] I have now had sight of your letter to Mr Jones
[2] I have now seen your letter to Mr Jones
และ
[1] Vote for not more than one candidate.
[2] Vote for one candidate only.


เห็นได้ชัดว่า ประโยคที่ [2] อ่านได้ง่ายกว่าประโยค [1]

ฉะนั้น ถ้าเราอ่านบทความหรือ story อะไรก็ตามที่เขียนอย่างประโยคที่ 1ต่อเนื่องไปนาน ๆ แม้เราจะอ่านรู้เรื่อง แต่มันจะทำให้เราสะสมความเครียดจาการอ่านโดยไม่จำเป็น และคงอยากจะเลิกอ่านดื้อ ๆ ถ้าทำได้ ซึ่งมันต่างจากประโยคที่ 2 ที่เราสามารถอ่านไปได้เรื่อย ๆ และไม่เหนื่อยเร็วเกินไป

ถ้าท่านยังไม่รู้สึกถึงความแตกต่างของประโยค 2 คู่ข้างบน ลองอ่านข้างล่างนี้ ระหว่างข้อ1 ซึ่งเป็นประโยคเดียวที่ยาวมาก และข้อ 2 ซึ่งซอยสั้นลงเป็น 3 ประโยค
[1] I understand that some doctors making night calls have been attacked in recent months on the expectation that they were carrying drugs and their caution when visiting certain areas in the south of the city has been very exacting and has even included telephoning the address to be visited from their car when they arrive outside the house.
และ
[2] I understand that some doctors making night calls have been attacked in recent months on the expectation that they were carrying drugs. /// Their caution when visiting certain areas in the south of the city has been very exacting. /// It has even included telephoning the address to be visited from their car when they arrive outside the house.

คำถามง่าย ๆ ของผมก็คือ ถ้าท่านเป็นหัวหน้าฝ่ายบุคคล และอ่านใบสมัครของ Mr A ที่เขียนโดยใช้ประโยคแบบที่ 1 และใบสมัครของ Mr B ที่เขียนโดยใช้ประโยคแบบที่ 2 เมื่ออ่านไปเรื่อย ๆ ตั้งแต่ต้นจนจบ ถ้าคุณสมบัติอย่างอื่น ๆ ของผู้สมัคร 2 คนนี้เท่าเทียมกันทุกประการ ท่านอยากจะรับใครเข้าทำงานมากกว่ากัน

นี่เป็นเพียงตัวอย่างเล็ก ๆ น้อย ๆ ของประโยคที่เป็น plain English และที่ไม่ใช่ plain English
ถ้าท่านต้องการตัวอย่างเพิ่มเติม ไปที่ 2 ลิงค์ข้างล่างนี้ และอ่าน Before เปรียบเทียบกับ After
ลิงค์ที่ 1 และ ลิงค์ที่ 2

ว่ากันจริง ๆ ผมคิดว่าใคร ๆ ก็ชอบอ่าน plain English เพราะมันอ่านง่าย เข้าใจง่าย เมื่ออ่านไปนาน ๆ ก็ไม่เมื่อยสมองเร็วนัก แต่... แต่ การเขียน plain English อาจจะไม่ใช่เรื่องง่ายนัก เหมือนกับคนที่แต่งตัวด้วยเสื้อผ้าธรรมดา ๆ ราคาถูก แต่ก็ดูดีและดึงดูดตา

อย่างไรก็ตาม แม้ว่า plain English จะพูดง่ายทำยาก แต่ก็มิใช่ว่าทำไม่ได้

วิธีที่ง่ายที่สุดที่จะทำให้ตัวเองสามารถเขียนภาษาอังกฤษออกมาเป็น plain English จากประสบการณ์ส่วนตัว ผมมีอยู่ 2 วิธีที่ใช้ฝึก คือ
1. อ่านภาษาอังกฤษที่เขียนโดยใช้ plain English บ่อย ๆ: ในบล็อกนี้ ท่านสามารถหาอ่านได้จากลิงค์นี้ครับ
[1194]รวมเรื่อง 'สนุกและง่าย'ที่แนะนำไว้ในบล็อกนี้

เมื่อเราอ่าน plain English บ่อย ๆ เราก็จะสามารถจดจำสไตล์การเขียนแบบนี้ไปทีละหน่อย ๆ โดยไม่รู้ตัว

2.ส่วนอีกวิธีหนึ่ง ผมพบเว็บ และตำราหลายเล่มที่อธิบาย ยกตัวอย่าง และมีแบบฝึกหัดให้ทำ ข้างล่างนี้ครับ
เว็บที่เขียนกี่ยวกับ plain English

เว็บที่ 1 How to write in plain English

เว็บที่ 2 How to write Simple English articles

เว็บที่ 3 http://www.askoxford.com/betterwriting/plainenglish/?view=uk

เว็บที่ 4 http://en.wikipedia.org/wiki/Plain_English

เว็บที่ 5 http://simple.wikipedia.org/wiki/Basic_English
.
หนังสือที่เขียนกี่ยวกับ plain English
หนังสือเหล่านี้ แม้อาจจะดูว่าเนื้อหาหนัก แต่สิ่งที่หน้าหนังสือมีมากกว่าหน้าเว็บก็คือ หนังสือมีรายละเอียดมากกว่าหลายเท่า สามารถหิ้วติดมือไปฝึกที่ไหนก็ได้

เล่มที่ 1 Plain English at Work
ถ้าจะอ่านคำนำของของหนังสือดูก่อน คลิกที่นี่

เล่มที่ 2 A Plain English Handbook

เล่มที่ 3
The Elements Of International English Style~ A Guide To Writing Correspondence, Reports, Technical Documents, and Internet Pages for a Global Audience
- (2005) คลิก
ถ้าจะอ่านคำนำของของหนังสือดูก่อน คลิกที่นี่

เล่มที่ 4 Writing In Plain English

5. ส่วนลิงค์นี้รวมตำราและหนังสือหลายเล่มที่เขียนโดยใช้ plain English คลิก

เมื่อกว่า 30 ปีที่แล้วตอนที่ผมอยู่ปี 1 คณะวารสารศาสตร์ ธรรมศาสตร์ ได้เรียนวิชาการประพันธ์กับอาจารย์เสรี วงศ์มณฑา มีประโยคหนึ่งที่อาจารย์สอนและผมจำได้ติดใจตั้งแต่วันนั้นจนถึงวันนี้ คือ การเขียนหนังสือจะต้องเขียนให้สั้น (คือกระชับ) ชัด และสวย ผมเชื่อว่า เราสามารถเขียนภาษาอังกฤษให้ทั้งสั้น - ชัด -สวย ด้วย plain English

ผมเองก็ยังต้องฝึกอยู่เรื่อย ๆ ครับ

พิพัฒน์
GemTriple@gmail.com

8 ความคิดเห็น:

Ddy กล่าวว่า...

เรื่องนี้ มีประโยชน์มากๆเลยครับ

ขอบคุณครับลุงพิพัฒน์

Rita กล่าวว่า...

สวัสดีค่ะ ติดตามมานานแต่พึ่งเข้ามาทักทายเป็นครั้งแรก ก่อนอื่นต้องขอขอบคุณมาก ๆ นะคะ ดิฉันเป็นนักศึกษาคณะครุศาสตร์ วbชาเอกภาษาอังกฤษ เนื้อหาที่ลงในนี้เป็นประโยชน์ ต่อการเรียนของดิฉันมาก ทั้งในวิชาเรียนเอง หรือในการฝึกสอน ขอบคุณจริง ๆ ค่ะ วันนี้ดิฉันได้อ่านเรื่อง plain Enhlish แล้วอยากจะนำไปทำวิจัยในชั้นเรียน (พอดีกำลังเรียนวิชานี้อยู่)ไม่ทราบว่าพอจะแนะนำหนังสือที่เกี่ยวข้องหรือเอกสารที่เป็นภาษาไทยได้บ้างไหมค่ะ พอดีค้นทางอินเตอร์เน็ตแล้ว พบแต่ภาษาอังกฤษ ขอบคุณค่ะ

pipat - blog writer กล่าวว่า...

ถ้าคุณ Rita พบก็ช่วยบอกผมด้วยนะครับ ขอบคุณครับ
พิพัฒน์

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ดีมากเลยค่ะ

หนูชอบ เว็ปนี้มาก

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

เพิ่งรู้ว่าพี่ก็จบวารสาร คับ
ผมก็จบวารสาร มธ. รหัส 48
ขอบพระคุณนะครับ ที่เเนะนำสิ่งดีๆ ให้
ตอนนี้ทำงานแล้วคับ เเต่อยากเพิ่มเติมความรู้ภาษาอังกฤษ

ขอบคุณบล็อกของพี่มากคับ
ผมไม่เเน่ใจว่าพี่ (ขออนุญาต เรียกพี่นะครับ)
ได้เรียนรุ่นเดียวกับ อ.รุจน์ องเเก้วกาญ อ.ทอม
และอ.มาลีรึเปล่า?

flukjc@gmail.com

Pipat กล่าวว่า...

พี่เข้า มธ ปี 2520 ครับ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

ขอบคุณมากค่ะ ทำให้ภาษาพัฒนาขึ้นเยอะค่ะ แต่ขอแจ้ง ลิงค์ตายนะคะ ลิงค์ที่ 1 (ถ้าท่านต้องการตัวอย่างเพิ่มเติม ไปที่ 2 ลิงค์ข้างล่างนี้ และอ่าน Before เปรียบเทียบกับ After ลิงค์ที่ 1)

pipat - blog writer กล่าวว่า...

ขอบคุณครับที่แจ้ง
แก้ไขลิงค์ที่ 1 แล้วครับ
พิพัฒน์ - blogger