สวัสดีครับ
แม้ว่าเว็บหรือโปรแกรมช่วยแปลอังกฤษ เป็นไทย ที่มีให้บริการขณะนี้ จะยังมีข้อบกพร่องอยู่มาก แต่ถ้าเราจะเอาประโยชน์จากมัน ก็อาจจะได้อยู่บ้าง เช่น
1.อ่านคำแปลพอให้รู้ใจความคร่าว ๆ ว่า ภาษาอังกฤษที่อ่าน มันเกี่ยวกับเรื่องอะไร
2.สำหรับท่านที่แปลเองได้ แต่พิมพ์ภาษาไทยไม่คล่อง ก็อาจจะเพียงแค่พิมพ์เพิ่มเติมแก้ไข จากคำแปลภาษาไทยที่โปรแกรมแสดงไว้ ไม่ต้องเสียเวลาพิมพ์เองทั้งหมด
3.เราสามารถตั้งค่าให้โปรแกรมแสดงเปรียบเทียบระหว่างต้นฉบับภาษาอังกฤษ และคำแปลภาษาไทย, และศึกษาภาษาอังกฤษจากคำแปลภาษาไทยที่ไม่สมบูรณ์นี้, และดูว่า ถ้าจะแปลให้ถูกต้องจะต้องแก้ไขอย่างไร
สำหรับท่านอาจารย์ที่สอนภาษาอังกฤษ ผมรู้สึกว่า การบ้านชิ้นหนึ่งที่สามารถมอบให้เด็กทำ ก็คือ ให้ต้นฉบับภาษาอังกฤษและคำแปลที่บกพร่องให้เขาเอาไปแก้ไขให้ถูกต้อง
วิธีที่ 1: การแปล online (ขณะต่อเน็ต)
1.ไปที่ http://translate.google.co.th/#enth
2.ให้ดูที่มุมบนขวามือของหน้า จะเห็นไอคอน เล็ก ๆ 2 อัน คือ อันด้านซ้าย เป็น รูป 2 แถบแนวนอน(มุมมองเทียบ บน-ล่าง) , อันด้านขวา เป็นรูป 2 แถบแนวตั้ง (มุมมองเทียบเคีบงข้างกัน) ; ให้ท่านคลิกที่ไอคอนขวา
3.ให้สังเกตที่ 2 บรรทัดใต้ช่องสี่เหลี่ยม ให้ตรวจดูให้แน่ว่า
บรรทัดบน มีข้อความ: แปลจากภาษา: ภาษาอังกฤษ
บรรทัดล่างมีข้อความ: แปลเป็นภาษา: ภาษาไทย
ถ้า 2 บรรทัดนี้สลับกัน ให้คลิกที่รูปเครื่องหมายโค้ง ๆ (สลับภาษา)
4.ที่ด้านบนช่องสี่เหลี่ยม มีข้อความว่า “ป้อนข้อความหรือ URL ของหน้าเว็บ หรืออัปโหลดเอกสาร” ผมไม่แนะนำให้ท่านทำทั้ง 2 อย่าง เพราะมันช้า
และเพื่อความรวดเร็วจึงขอแนะนำให้ท่าน พิมพ์ หรือ copy เฉพาะข้อความภาษาอังกฤษที่ท่านต้องการจะแปล นำมา paste ลงไปในช่องสี่เหลี่ยมนี้ เสร็จแล้วคลิก แปล
5.ท่านจะได้ห็นการแปลเทียบ ด้านซ้ายเป็นต้นฉบับภาษาอังกฤษ และด้านขวาเป็นคำแปลภาษาไทย
อนึ่ง ถ้าคำแปลด้านขวามือที่ปรากฏมันติดกันเป็นแผงจนยากที่จะเปรียบเทียบต้นฉบับกับสำนวนแปล ขอให้ท่านคลิกปรับต้นฉบับภาษาอังกฤษด้านซ้ายมือ เช่น ให้เป็น 1 ย่อหน้า - 1 ประโยค; หรือ 1 ย่อหน้า - 1 วรรค
วิธีที่ 2: การแปล offline (ขณะไม่ได้ต่อเน็ต)
วิธีนี้ท่านต้องดาวน์โหลดโปรแกรมสำเร็จรูป อังกฤษเป็นไทย มาช่วยแปล
คลิกดาวน์โหลด
วิธีใช้งานโปรแกรม
เมื่อ ดาวน์โหลดเสร็จและเปิดโปรแกรมแล้ว
1. พิมพ์ หรือ copy ข้อความภาษาอังกฤษ paste ลงในช่องบน
2. คลิก แปล
3. ที่ โหมดการแปล เลือก Normal Mode และ คลิก ตกลง
4. ให้ท่านดูในช่องล่าง คำแปลภาษาไทยที่แสดง บางคำหรือบางวลี ซึ่งเขาเรียงหมายเลขไว้ให้ในวงเล็บ อาจจะแปลได้หลายลักษณะ ให้ท่านคลิกหมายเลข และคลิกบรรทัดที่ท่านเห็นว่าแปลได้ถูกต้องที่สุดตาม "เลขที่อ้างอิง” ที่โชว์ และคลิก apply คำแปลภาษาไทยก็จะได้รับการแก้ไข ตามที่เราคลิกเลือก
5. ที่ด้านบน-ขวา ของแถบสีฟ้าช่องล่าง ถ้าท่านคลิกที่ไอคอนสุดท้าย (English -Thai)สลับ ไป – มา คำแปลในช่องล่าง ก็จะแสดงสลับ ไป – มา ระหว่าง คำแปลอังกฤษ-ไทย ที่เทียบวลีต่อวลี/ประโยค/ต่อประโยค หรือคำแปลที่มีภาษาไทยอย่างเดียว
6. ถ้าท่านคลิกเลือกให้แสดง คำแปลอังกฤษ-ไทย ที่เทียบวลีต่อวลี/ประโยคต่อประโยค ท่านก็จะได้ศึกษาการแปลของโปรแกรมนี้ ซึ่งแต่ละวลี หรือแต่ละประโยค คุณภาพของการแปลอาจจะแตกต่างกันไป ตั้งแต่แปลได้ดีมาก ไปจนถึงแปลอ่านไม่รู้เรื่องเลย
7. ถ้าต้องการลบข้อความในช่องบนหรือล่าง ก็ให้คลิกไอคอนแรก (new) ที่ด้านขวาของแถบสีฟ้า
8. มีสิ่งหนึ่งที่น่าสนใจอย่างยิ่ง คือ ในช่องบนที่เป็นข้อความภาษาอังกฤษนั้น เมื่อท่านคลิก 1 ครั้งที่คำใดก็ตาม จะปรากฏความหมายของคำนั้นทันที ท่านอาจจะฝึกแปลด้วยตัวเองด้วยวิธีนี้ก็ได้ โดยไม่ต้องอาศัยคำแปลที่ช่องล่าง
9. ถ้าท่านต้องการใช้ดิกชันนารี ให้คลิกที่ “พจนานุกรม” ที่แถบด้านบน จะปรากฏช่องคอลัมน์พจนานุกรมที่ด้านขวา ท่านสามารถพิมพ์คำไทยเพื่อหาความหมายในภาษาอังกฤษ หรือพิมพ์ศัพท์อังกฤษ เพื่อดูคำแปลภาษาไทยก็ได้ ที่น่าสนใจก็คือ มีวลีหรือลูกคำในช่องคอลัมน์ขวาสุด ท่านสามารถเรียนรู้ศัพท์ใหม่ ๆ ที่คอลัมน์ขวามือสุดนี้ได้อย่างมากมาย ถ้าต้องการให้คอลัมน์นี้หายไป ก็คลิกที่คำว่า “พจนานุกรม” ที่แถบด้านบน อีกครั้ง
10. ท่านสามารถกำหนดขนาดของ font โดยคลิกที่ “ปรับแต่ง” ที่แถบด้านบน
11. ท่านสามารถเพิ่มคำศัพท์ใหม่ พร้อมความหมายใหม่ ซึ่งไม่มีใน database ของโปรแกรม โดยคลิกที่ “เพิ่มศัพท์” ที่ด้านบน
พิพัฒน์
GemTriple@gmail.com
เป็นข้อมูลที่ดีมาก
ตอบลบขอบคุณค่ะ
ตอบลบดีครับ
ตอบลบ